Yamachiche

 

Les écrits anciens regorgent d'appellations différentes, j'en ai personnellement retracé 16, pour notre communauté, YAMACHICHE devenant une 17e appellation.

1- Amachiche 7- Yabamachiche 13- Oumachiche
2- Mashis 8- Ouabmachis 14- Ouamachiche
3- Machiche 9- Ouabmakis 15- Ouabmachiche
4- Hyamachiche 10- Ouamatchis 16- Ouabamachiche
5- Tyamachiche 11- Wabmachis  
6- Yabmachiche 12- Ogmachiche  

 

Rappelons-nous que cette appellation est tirée d'une langue non écrite à une époque où les conquérants et colonisateurs avaient d'autres soucis que celui de l'exactitude orthographique.

Mrg. Napoléon Caron, le premier de nos 4 historiens à avoir écrit sur l'histoire d'Yamachiche, cite deux missionnaires:

Les Abénakis, selon Henri Vassal, appelaient l'endroit WOMBOMKANHIK, ce qui veut dire sable blanc.

 

DE YAMACHICHE OU D'YAMACHICHE ?

 

Lorsque l'historien J.-Alide Pellerin termina son volume sur l'histoire d'Yamachiche, une polémique non agressive existait entre les tenants du "De Yamachiche" et ceux du "d'Yamachiche".

J.-Alide Pellerin était historien et, homme affable en tout temps, il titra son oeuvre "Yamachiche et son histoire" afin de ne pas froisser les tenants du "De Yamachiche" et les tenants du "d'Yamachiche".

Pourtant, il avait en mai 1978 fortement penché en faveur du "d'Yamachiche", en l'employant abondamment dans le texte expliquant la signification des armoiries d'Yamachiche et en l'insérant dans le listel (la banderole) du haut: "Sainte-Anne d'Yamachiche".

En ce qui concerne les deux conseils municipaux, ils firent appel à deux sommités régionales avant de prendre leur décision:

Monsieur Normand Maillet de l'Office de la langue française écrivait aux conseils municipaux en date du 2 avril 1980:

  • ..."Pour faire suite à votre demande concernant l'élision du de devant Yamachiche, il me fait plaisir de vous transmettre quelques informations.

    Selon les grammaires et ouvrages consultés, la règle serait: l'élision n'a pas lieu devant un chiffre ou un numéro tels: huit, onzième etc. ni devant des noms propres tels que Yémen, Yucutan etc. Yamachiche suivrait donc cette règle et il faudrait dire et écrire ville de Yamachiche"...

  • Mais les membres du conseil municipal demeuraient perplexes et me demandèrent, comme secrétaire-trésorier, de poursuivre les recherches.

    Monsieur le linguiste André Bougaïeff de l'Université du Québec à Trois-Rivières écrivait aux conseils municipaux en date du 4 juin 1980:

  • ..."J'ai pris connaissance, par l'entremise du directeur du Module de Lettres et Linguistique, du petit problème concernant l'élision du de dans "village de Yamachiche". Après consultation des ouvrages qui traitent de la question, je me rallierais à l'opinion de l'Office de la langue française, c'est-à-dire écrire "village de Yamachiche". Voici un peu plus d'explications sur le sujet: la règle recommande d'élider le e de de devant un mot commençant par une voyelle ou un H non aspiré comme dans "le chien d'Antoine" ou "quart d'heure". Le problème est que le Y initial de Yamachiche fait partie de ces voyelles considérées comme une consonne.

    "Tout se passe comme si Y en tête de mot était précédé d'un H dit aspiré: on ne fait ni la liaison, ni l'élision, sauf pour yéble, yeuse, yeux, ypérite" (J.P. Colin,.Dictionnaire des difficultés du français, Colin, 1979). D'où le fait qu'on écrive "un peu de yaourt, une course de yacht, un coup de yatagan, etc." et par analogie "village de Yamachiche".

    Si l'on trouve assez souvent "village d'Yamachiche", cela est probablement dû à l'influence de l'oral sur l'écrit. Quand on parle, on élide fréquemment le de en d' et j'ai effectivement entendu des "ville d'Yamachiche" ou bien "donne-lui un peu d'yaourt".

    Il reste toutefois que ce petit problème relève de la langue écrite et non parlée. Donc nous devons nous soumettre humblement ( ... ) aux règles de la langue écrite qui disent que le Y joue graphiquement le rôle d'une consonne (ou d'une voyelle précédée d'un H aspiré) et que l'on doit écrire

    "village de Yamachiche". Cela ne vous empêchera pas de prononcer "village d'Yamachiche"...

  • Malgré ces avis, les conseils municipaux tranchèrent pour "d'Yamachiche" le 16 juin 1980 pour les raisons suivantes:

  • ..."Considérant la tradition qui élide le e devant le y lorsque nous écrivons ou prononçons d'Yamachiche;

    Considérant le fait que les plus grands écrivains qui ont traité de notre Histoire ou qui ont référé à nous ont toujours écrit d'Yamachiche;

    Par ces motifs,

    Que désormais, pour toute correspondance indiquant notre Corporation Municipale, soit utilisé le vocable "d'Yamachiche"...

  • C'est ainsi que les deux tendances se perpétuent, à titre d'exemple, les administrateurs de la Caisse Populaire optèrent plutôt pour le "De Yamachiche".

    Finalement, le conseil municipal a demandé à Monsieur Bougaïeff si l'on devait prononcer Yamachiche ou Iamachiche.  En d'autres termes, doit-on prononcer d'Yamachiche en insistant sur le Ya ou en insistant uniquement sur le I.   Monsieur Bougaïeff nous demande de l'excuser d'employer des termes techniques en répondant qu'il faut faire une synérèse, soit une sorte de fusion du y et du a et donc prononcer Yamachiche.   Il faut éviter de faire une diérèse c'est-à-dire qu'il ne faut pas prononcer I et plus tard amachiche.  

     

    Le gentilé est Yamachichois, Yamachichoise.

    En octobre 1980, la Commission de Toponymie du Québec décidait de publier un répertoire de gentilés du Québec.   Yamachichois (Yamachichoise) étant bien connu, déjà utilisé et bien écrit, les conseils municipaux décidaient, le 15 septembre 1980, d'officialiser le nom de Yamachichois (Yamachichoise).

    Il y avait également une coutume en Mauricie de donner un surnom aux résidants des diverses communautés.

    Il s'agit d'une tradition orale qui s'est estompée ces dernières années:

    Yamachiche les Magouas
    Saint-Sévère les Cass (comme dans casquettes)
    Saint-Léon-Le-Grand les Springs
    Les 2 Maskinongé les barbottes
    Saint-Alexis-des-Monts les guerlots
    Saint-Barnabé les chaussons
    Sainte-Angèle-de-Prémont les chrétiens
    Saint-Paulin les mangeux de mélasse
    Saint-Justin les siffleux de terre jaune
    Saint-Élie-de-Caxton les tireux de roche
    Saint-Étienne-des-Grès les sauterelles

    Paul Desaulniers

    Pour voir la carte cliquez ici

    ____________